"Bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir"
Xarici dildə olan filmlər sertifikatlı studiyalarda dublyaj edilərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq.
Bunu "Azərbaycan Kinosu - 125: Reallıq, Çağırışlar və Hədəflər” mövzusunda Kino forumu çərçivəsində "Biznes. Kino və digər audiovizual əsərlərin maliyyələşməsinin prinsip və mexanizmləri" panelində kinotetrlarda xarici dildə yayımlanan filmlərin Azərbaycan dilinə tərcümə edilməsi ilə bağlı müzakirə zamanı "CinemaPlus" Kinoteatrlar şəbəkəsinin Müşahidə Şurasının sədri Zaur Darabzadə deyib: "Biz kontent istehsal etmirik, kontentin nümayişini edirik. Əgər investorlar xarici kontenti alıb sertifikatlaşdırılmış studiyalarda dublyaj edərlərsə, biz həmin filmləri almağa hazırıq".
Müzakirə zamanı Bakı Media Mərkəzinin icraçı direktoru Orman Əliyev qeyd edib ki, bir sıra studiyalar filmlərinin tərcüməsinə icazə vermir:
"Tərcümə edilməsi üçün ödəniş edilməlidir. Biz də istəyirik ki, filmlər Azərbaycan dilinə tərcümə edilsin. Bu məsələdə dövlət dəstək göstərə bilər. Dünyada belə bir təcrübə var".
© APA
Müştərilərin xəbərləri
SON XƏBƏRLƏR
-
16 saat əvvəl
Bank Respublika ABŞ-də Azəbaycanın ilk bankçılıq missiyasında iştirak etdi
-
23 saat əvvəl
Vaşinqtonda "Rabitəbank" və “Bank of New York Mellon” arasında görüş keçirilib
- 1 gün əvvəl
-
1 gün əvvəl
Bakı Fond Birjası “2024-2026-cı illər üzrə Strateji İnkişaf Planı”nı təqdim etdi
- 1 gün əvvəl
-
1 gün əvvəl
SOCAR və “Qazprom”un prezidentləri qaz sahəsində əməkdaşlığı müzakirə edib
-
1 gün əvvəl
“Rox Motor” avtomobil brendi artıq rəsmi olaraq Azərbaycanda!
-
1 gün əvvəl
Sahəsi 2 hektar olan qum-çınqıl yatağı cəmi 14 min manata şirkətin istifadəsinə verildi
- 1 gün əvvəl
- 1 gün əvvəl
- 1 gün əvvəl
-
1 gün əvvəl
"Əlavə sərmayə qoyuruq ki, Avropa ölkələrini qaz təchizatı məsələsində dəstəkləyək"